Trauernde Kinder
Buch-Empfehlungen: Wie Kindern den Tod erklären?
Trauerfeier
Gibt es bei einer Bestattung Verhaltensregeln?
Über www.kondolenz.info
Wie Trauer, Beileid und Mitgefühl in Worten ausdrücken? Nutzen Sie die Auswahl von Trauersprüchen mit weltlichem oder religiösem Inhalt. Zusätzlich finden Sie Zitate von historischen Persönlichkeiten, die gerne zum Kondolieren genutzt werden. Beachten Sie bitte auch die Formulierungs-Vorschläge für Ihre schriftliche Kondolenz. Mehr Infos.
Trauerspruch vorschlagen?
Mitmachen - einen bisher noch nicht aufgeführten Trauerspruch beitragen: Vorschlags-Formular.
Links: Trauer und Internet
Die hier verlinkten Internet-Projekte entstanden zum Teil auf Anregung von Besucherinnen und Besuchern dieser Website:
Tipp: Trauerlyrik.de
Lyrisches Gedenken an verstorbene Menschen - einfach mitschreiben.
Tipp: Kondolenzbuch-Service.de
Online-Kondolenzbücher (individuell, kostenlos, werbefrei) - gemeinsame Trauer hilft.
Tipp: Kondolenzkarte.de
Virtuelle Trauerkarte versenden - Trost spenden.
Lesezeichen setzen
Falls Sie Delicious oder Mister Wong zur Verwaltung Ihrer Bookmarks nutzen, vergessen Sie bitte nicht, ein Lesezeichen zu setzen.
International kondolieren - jetzt mithelfen!
Die Welt rückt näher zusammen. Menschen haben heute intensive, freundschaftliche und internationale Kontakte.
Das Internet trägt nicht unerheblich dazu bei.
Dieses Internet-Projekt ist eine der bekanntesten Adressen, wenn es darum geht, Menschen bei der Formulierung von Kondolenz- und Beileidschreiben hilfreich zur Seite zu stehen. Die veröffentlichten Formulierungshilfen und Trauersprüche wurden seit 2002 von den Besucherinnen und Besuchern zusammengetragen. Regelmäßige Anfragen führen jetzt zu einer inhaltlichen Erweiterung.
Gemeinsame Trauer verbindet Menschen - weltweit
Verstirbt eine Person, deren Muttersprache nicht die deutsche Sprache war, möchten viele Deutsche ihren Respekt für den Verstorbenen und seiner Kultur durch eine landessprachige Formulierung im Kondolenzschreiben an die Familie zum Ausdruck bringen.
Das kann durch eine Einleitung in der jeweiligen Landessprache, eine Beileidsformulierung oder mit einem abschließenden Gruß ausgedrückt werden.
Die persönliche Würdigung des Verstorbenen wird in der Regel in der Muttersprache des Kondolierenden verfasst werden - es sei denn, Sie beherrschen die Muttersprache des Verstorbenen perfekt, womit Sie den geplanten internationalen Teil dieser Internet-Präsenz vermutlich nicht benötigen.
Mithelfen - ganz einfach
Sie kennen sich in der Sprache und der Kultur eines Landes sehr gut aus und möchten die geplante Rubrik "International kondolieren" unterstützen?
Es geht ganz einfach: Sie tragen in das Formular am Ende dieser Seite zunächst den Text in der Fremdsprache ein, gefolgt von einer (sinngemäßen) deutschen Übersetzung.
Dann kategorisieren Sie den Text in eine der drei Rubriken "Einleitung", "Beileidsformulierung" und "Abschließender Gruß".
Da die Formulierungen zu den Rubriken "Trostworte" und "Würdigung" naturgemäß sehr individuell sind, werden diesbezüglich keine Übersetzungen benötigt.
Beachten Sie bitte auch: Es geht nicht um die Übersetzung der Sinn- bzw. Trauersprüche.
Lassen Sie sich beispielsweise von den deutschsprachigen Formulierungen inspirieren:
Einleitung - Beileid - Abschließender Gruß
Natürlich wird auch ein Hinweis benötigt, um welche Sprache es sich bei der Formulierung handelt.
Geben Sie dann noch Ihre Email-Adresse an - vertrauen Sie bitte meinem Versprechen, diese nicht für andere Zwecke zu nutzen.
Mit Ihrer Adresse kann ich Sie kontaktieren, sobald der Text online ist, damit Sie die Richtigkeit überprüfen können.
Welche Sprachen sind geplant?
Es beginnt mit den 23 Amtssprachen der europäischen Union, ergänzt durch Chinesisch, Kroatisch, Türkisch und Russisch:
Bulgarisch · Chinesisch ·
Dänisch · Englisch · Estnisch
Finnisch · Französisch · Griechisch
Irisch · Italienisch · Kroatisch
Lettisch · Litauisch · Maltesisch
Niederländisch · Polnisch · Portugiesisch
Rumänisch · Russisch · Schwedisch
Slowakisch · Slowenisch · Spanisch
Tschechisch · Ungarisch · Türkisch
Etwas unsicher bin ich, ob es in allen der aufgeführten Ländern überhaupt eine vergleichbare Kondolenzkultur gibt (besonders China)?
Falls Sie diesbezüglich Hinweise geben können, die ggf. eine Anpassung des Konzepts dieser Übersetzungsaktion nötig werden lassen, wäre ich über entsprechende Hinweise dankbar.
Ich bin gespannt, ob diese Initiative die gleiche Unterstützung erfährt, wie die gesamte Präsenz www.kondolenz.info bisher.
Danke für Ihre Mithilfe!

